close

我說這問題已經五六年了

直到最近

因為法令的公不和要求實施

才被大家注意

當很多的人備受影響的同時

也才開始回來問我們“你們怎麼都不早說”

要早知到大家就......

 

是我們不早說? 還是大家一直沒有察覺

甚至誤將‘先啼'者 當作’暴民'?

 

 

溝通

其實 

一直以不同方式存在著............

 

 

 

致過渡委員會七位中醫代表的一封公開信(1): 条例的解释




致過渡委員會七位中醫代表的一封公開信


尊敬的張金達﹐吳秀梅﹐傅建平﹐程昭﹐白曉東﹐董國慶﹐
 JOANNE等各位代表﹕你們好!

我叫Julie,曾經是吳濱江老師和傅建平老師的學生。
 最近看了立法草案﹐我覺得作為一個中國人有必要向你們反映一下我個人的看法﹐我相信一定也代表了許多人的想法。

首先我仔細閱讀了立法草案的中英文稿,
 吃驚地發現中英文的內容有如此巨大的差別。簡直不能相信這是一份法律文件﹔其次我覺得草案的字里行間用非常隱晦的語言充滿殺機﹐而被殺的對象就是把中醫針灸帶到加拿大來的中國中醫針灸師。

下面我們一起來分析理解草案的條款﹕

一。
 草案里把祖輩法作為一個種類而不是正式會員的條件之一就設定了輩法注冊人員就是“第五等公民”的基調。
1. Full Registration.

2. Student Registration.

3. Inactive Registration.

4. Temporary Registration.

5. Grandparented Registration.

6. Provisional Registration

二。什麼人可以注冊祖輩法﹖GRANDPARENTED REGISTRATION

祖輩注冊

8.(1) The following are the non-exemptible registration requirements for a certificate of Grandparented Registration :

8(1)對祖輩注冊證書,下面是非豁免的注冊需求:

1. The applicant must have continuously practised (involving at least 200 patient visits in every six-month period) the profession in Ontario from January 1, 2008 to December 31, 2009.
1﹐申請者是在安省,
 從2008年1月1日到2009年12月31日期間連續操作(每半年至少包括200名病人就診次數)

2. The applicant must submit a completed application form to the Registrar within one year after this regulation comes into force.2﹐
申請者必須在此規管生效后一年內向注冊總監遞交一份填寫完畢的申請表格。

3. The applicant must provide a statutory declaration with sufficient information and documentary verification to satisfy the Registration Committee that he or she meets all non-exemptible requirements for registration
3﹐申請者必須提供一份法律認可的聲明,
這份聲明需具有足夠的資料和文件證明,以符合管理局委員會認為他或她适合注冊的非豁免需求。

(2) The following are additional conditions of a certificate of Grandparented Registration:
(2)下面是祖輩注冊證書的另外條件:

1. The member shall only practice within the scope of practice approved by the Transitional Council.
1.祖輩注冊成員將只能在管理局委員會批准的操作范圍內操作。

2. The certificate of registration expires on the 5th anniversary of the date that this Regulation comes into force, at which point the Grandparented Registration class
7 terminates, however for holders whose only outstanding requirement to obtain a certificate of Full Registration is language fluency may apply for a Full Registration with an exemption for the language fluency requirement under appropriate terms, conditions and limitations.
2.注冊證書在注冊開始生效的這一天算起,
 到第五年的同一天就到期,就這一點上祖輩法注冊的級別終止。因此對祖輩注冊者為獲得完全注冊證書,未完成的唯一要求祖輩注冊是語言的流利。這類人士可以在适當的期限,情況和限期內申請語言流利的豁免。

3. The certificate of registration expires if the member has an unsatisfactory inspection report which is not remedied to the satisfaction of the Registrar within 90 days of the report being issued.
3.如果祖輩注冊成員在其不滿意的檢查報告發出的90天內,
 仍未糾正到令注冊總監滿意的話,將終止祖輩法注冊證書。

三。注冊後要轉為正式會員是難上加難。請看﹕

(3) Despite section 4, the Registrar may issue to the holder of, or to a person who is eligible for, a certificate of Grandparented Registration a certificate of Full Registration if the person,
(3)盡管第4部份(指完全注冊),如果滿足一下條件,
 注冊總監可以給持祖輩注冊證書的人發完全注冊證書。

1. has at some point of his or her career completed a minimum of three years of full-time clinical experience (involving at least 1200 patient visits over a three-year period) in the profession, and
1.他或她的履歷有起碼三年的全日制針灸臨床 (在三年期間至少1200名病人次數)

2. has successfully completed all of the following, unless the Registration Committee is satisfied, upon the exceptional results from the completion of one or two of them, that they need not all be completed:
2.已成功地修完了下列所有的條款:
除非注冊委員會滿意于已成功地完成下列三項中的一項或二項的优异
 結果,并不需要三項均完成。

a. a prior learning assessment approved by the Registration Committee demonstrating that he or she has obtained the entry-to-practice competencies of the profession.
a.
 由注冊委員會認可的他或她已獲得針灸入門條例到實踐的操作資格。

b. a portfolio review approved by the Registration Committee demonstrating that he or she has obtained the entry-to-practice competencies of the profession.
b.
 由注冊委員會認可的他或她的針灸入門條例到實踐的操作資格的文件夾复審。

c. an oral challenge assessment approved by the Registration Committee demonstrating that he or she has obtained the entry-to-practice competencies of the profession.
c.
 由注冊委員會認可的他或她的針灸專業入門條例到操作資格示范的口頭查問評估。

3. has paid all outstanding fees to the College and has provided all outstanding information requested of the applicant by the College.
3.申請者已給管理局付了未支付的錢,
 同時已提供了所有的未解決的信息,這些信息是管理局對申請者所需求的。
請看針灸專業入門條例里的一些規定﹕可到

http://www.ctcmpao.on.ca/查詢。

四。怎樣才能讓委員會的人滿意(satisfied)﹖
 這就牽涉到委員會由誰組成的重要問題。藍皮書已明確規定了委員中的三人由其它衛生團體的成員組成。如果祖輩法注冊人員沒有選舉和被選舉權﹐祖輩法注冊人員就有可能隨時被勒死

五。誰有資格一開始就可成為完全注冊的正式會員呢﹖
 什麼人可以直接完全注冊呢﹖FULL REGISTRATION 完全注冊

4.(1) The following are non-exemptible registration requirements for a certificate of Full Registration :

下面是完全注冊的非豁免注冊需求

1. The applicant must,
1.申請者必須:
i. have successfully completed a four-year full time traditional Chinese medicine program or a three-year full time TCM acupuncture program approved by the Council or a body designated by the Council following completion of primary and secondary full time schooling (or equivalent for mature students), or
a.成功地完成管理局認可的四年全日制中醫課程,
 或者三年制中醫針灸課程,或者由管理局指定的完成初高中全日制(或者相當于25歲以上的大學生)的教育机构,或者

ii. have successfully completed a traditional Chinese medicine program or TCM acupuncture program which is deemed substantially equivalent by the Registration Committee to a program referred to in subparagraph i.

b.已成功完成中醫課程或中醫針灸課程,
 這些課程是由管理局委員會等同認可的在A指的課程

2. The applicant must have successfully completed the registration examinations, set or approved by the Registration Committee.
2.
 注冊者必須已成功地完成由管理局委員會設置或認可的注冊考試。

3. The applicant must have successfully completed a structured, comprehensive, supervised and evaluated program of clinical experience in the profession that is the equivalent of at least one full-time year in length. This program must not commence before the commencement of the educational program referred to in paragraph 1.
3.申請者必須擁有結构合理的針灸臨床經驗一年,
 這個臨床經驗不能在教育課程之前開始(第一段指的中醫針灸課程)注意﹕在三月24﹐25日過渡委員會發的 “僅供參考”的中文翻譯件中卻把這3條譯成“針灸臨床經驗一年包括在課程內”﹐不知用心何在﹖﹖而且三月24日上午的會議上律師Richard說英文要求 
TOEFL﹐也不知安省有幾所中醫學校能滿足這一條件。


六。
 在立法草案中找不到任何海外學歷認證和安省私立學校學歷認證的條例。根據中國的教育制度大部份的中醫臨床實習是畢業前在學校做的。安省私立學校都是兩年制Part time.

而轉正式會員必須“成功地完成管理局認可的四年全日制中醫課程,
 或者三年制中醫針灸課程,或者由管理局指定的完成初高中全日制”。由此推論﹐難道只有 Ryerson的 Michiner畢業生才有可能直接進入正式會員注冊﹖其餘的人如果按祖輩法注冊了之後就必須進入至少一年的所謂“搭橋計劃”的進修經過考試(包括口試) 合格後才有可能成為正式會員﹖否則怎麼解釋﹖凡是涉及到關鍵問題時。過渡委員會就推脫沒有時間處理﹐到底是誰要讓這不公平不全面的立法草草通過收場﹖是既 得利益者嗎﹖

我不懂究竟立法的目的是為什麼﹖

當初一些人抱著美好的願望要求中醫立法﹐目的是想爭取Dr.'s Title(“医师”头衔), 能夠確立中醫在西方社會與西醫并駕齊驅﹐列入OHIP的範圍﹐
 讓保險公司認可﹐使更多的人享受到中醫的好處。如今按照草案的要求﹐大家捫心自問﹕我們爭取 到了什麼﹖難道要爭取一個在別人牙縫里暫時生存的機會是我們立法的最終目標嗎﹖

我不懂究竟立法的目的又是什麼﹖

除了保護公眾利益之外還有沒有其它的利益爭奪所在﹖
 比方說Ryerson就有可能成為最大的受益者。因為一下就有了海外學歷認證和安省私立學校學歷不足的幾千名學生來員。

我也不懂立法中中醫針灸的地位是什麼﹖


 是以養生為本還是以治病為綱﹖
這裡有個很大矛盾的地方﹕如果認為中醫是以治病為綱﹐
那麼就應該把Dr.'s title(“医师”头衔)作為重點來討論﹐怎樣的人可以稱之為
Dr.
(“医师”)如果是以養生為本又為什麼要求業者達到Dr.(“医师”)的要求而不給Dr.'s title(“医师”头衔)加拿大的哪家醫院不是醫生護士雜工分工明確﹐要求也不同﹖如果說一個醫生考過醫生的標準卻給予雜工的待遇這叫公平嗎﹖反之﹐既然沒有 Dr.'s title“医师”头衔)﹐過渡委員會又何必用Dr.(“医师”)的要求來要求中醫業者呢﹖考試的範圍和公正性從何體現﹖

關於中文在中醫中的地位問題。中醫針灸是中華文化的精髓之一﹐
 一個沒有中文的中醫針灸專業就如無源之水﹐無本之木最終將枯萎﹐立法者怎樣來保證中醫針灸執 業者的水平﹖離開了中文是不可能百分之百翻譯出原意的。中醫針灸是建立在中國傳統文化和哲學思想基礎上的。今後又怎樣去發弘揚發展中華醫藥的博大精深從根 本利益上去保護公眾利益呢﹖

是的。我們加入了加拿大國籍就應該遵紀守法﹐
 但是我們支持的是立下一個公平合理的中醫法﹐它可以讓更多的優秀中醫(名付其實的中醫)在加拿大安省這片土地 上更好地為病患服務﹔而不是一個打著為公眾利益的幌子﹐枴彎抹角地把拋棄中文的實質和踐踏中華文化精髓的險惡用心隱藏在其中的帶有偏見和歧視的中醫法。

回想起當年聽吳濱江老師說過的西乃山醫院的痛症診所就發生過
 燒香趕走了和尚”的事﹕當時有一位傅建平老師和李愛中老師在MICHINER教過的的畢業生 ﹐把幾位中醫化了幾年時間幫助建立起來的痛症診所接管了﹔還有傅建平老師和李愛中老師是怎樣離開MICHINER的。是不是青出於藍勝於藍﹐結果就可以替 代了藍呢﹖雖然時過境遷你們一定也會記憶尤新吧﹖現在可以借你們的手把大多數的中醫圈進祖輩法﹐到時候再把你們當替罪羊的可能性不是不存在。兔死狗烹﹐鳥 盡弓藏是當權者的貫用手法。

立法者應該是光明磊落的。
 充分採納持不同見解者的意見去完善立法條
例﹐
而張關亮冰接連不斷地打電話給持不同意見者﹐僅在報紙上和口頭給予承諾﹐要求背後支 持她﹐卻從來沒有把有爭議的要點寫進英文條例中。為此留下了許多黑洞﹐Dr.'s title就是一個例子。Dr.'s title都是當時大家努力爭取來的﹐是BILL50法律中已定的條文。張關亮冰都會以沒有時間討論為由避免執行BILL50法律中已定的條文﹐那大家評 什麼去相信張關亮冰的口頭承諾呢﹖

各位代表﹐
你們是我們多倫多中醫界的驕子﹐業界的代表
 能夠當上現在的位置也是很不容易的﹐在其位謀其政大家也能理解。希望你們尊重和正確使用你們的舉手權力﹐不 要盲目地被動地幫著張關亮冰在目前不光彩的中醫立法史上寫下昧著良心的一頁﹐也不要抱有僥倖心理。中華醫藥是我們中國人的事業﹐只有丟掉幻想﹐用你們的聰 明才智去奮爭﹐才能得到我們本該得到的Dr.'s title。如果Dr.'s title的具體條例不寫進立法草案﹐只不過是一張欺上瞞下的空頭支票。中醫界將永遠不能與其它衛生團體平等對話且難免處於被踐踏的地位。業界看著你們﹐ 也期待著你們起一些積極的作用。我們的祖先也看著你們﹐因為你們也是黃皮膚﹐也是中國的教育體系下培養出來的﹐你們的身體里淌著也是中國人的血﹐讓事實來 證明你們在安省中醫立法史上的功積。

另外請轉送張關亮冰一首古詩﹕

煮豆燃豆萁﹐
豆在釜中泣。
本是同根生﹐
相煎何太急﹖


全加會員  敬上 


arrow
arrow
    全站熱搜

    傻布 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()